The sessions are all in Persian
Persian Literature Reading Club’s new panel discussion series in the year 2023-2024 will focus on:
History and its Representation in Literature
Introduction and Significance of the Topic:
Mohammad Ali Jamālzādeh, in the preface of his collection of stories “Once Upon a Time”, has regarded innovative approaches in literature, especially in short stories and novels, as a critique of the cultural, social, and political lives of people across the world.
About novels, for example, he states:
“For those who wish to be informed about the social, internal, and spiritual state of other nations and countries and want to convey and understand more about them than what is inadequately presented in history books, which only show the political and military aspects of a nation and its system and people, there is no better and more solid way than reading novels about that nation and people…”
Besides, since novels are created to engage the reader and evoke a sense of sympathy and identification with the characters and their world, they not only offer a form of representation of a society’s state but also place the reader within the experience of that world. Thus, novels can serve as a means of acquaintance or approaching the one who is most distant and “other”, allowing for the hearing of the other’s voice.
Literature provides the safest space for such encounters of a historical, cultural, political, and ethnic nature. Novels paradoxically reveal the shared and singular experiences of the writers and characters on an emotional and pre-logical level. Hence, novels can provide a space for acquaintance with the other and a platform or a space for a multiplicity of voices.
Given the foundational importance of novels and their relationship with the lived historical experience, this series of sessions will focus on the examination of some of the most prominent and best novels published in the past forty-plus years. The aim is to delve into and shed some light on the historical experiences and events after the 1979 revolution up to present. In other words, these sessions will examine the representation of the conditions leading to the revolution, post-revolution events such as wars, and more, up to nearly the present time, within some of the most significant novels of this period.
برنامه جلسات باشگاه ادبیات فارسی خوانی در سال ۲۰۲۳-۲۰۲۴
:عنوان
تاریخ و بازنمایی آن در ادبیات
:مقدمه و اهمیت موضوع
محمدعلی جمالزاده در دیباچه مجموعه داستان «یکی بود یکی نبود»، ادبیات و خصوصاً داستان کوتاه و رمان را شیوههای نوینی برای نقد و بررسی حیات فرهنگی، اجتماعی و سیاسی مردم در همه جای جهان قلمداد کرده است. وی در مورد رمان میگوید
برای کسانی که میخواهند از حال اجتماعی و داخلی و روحی سایر ملل و ممالک باخبر بوده و وقوفی به هم برسانند و نمیخواهند به خواندن کتابهای تاریخ که تنها حیات سیاسی و نظامی یک و ملک و ملتی را- آن هم به طور ناقص و غیر کافی- نشان میدهد قانع شوند، هیچ راهی بهتر و راسختر از خواندن رمانهای راجع به آن مملکت و ملت نیست
مسئله دیگر این است که از آنجا که رمان به هدف جذب خواننده و برانگیختن حس همذات پنداری و شفقت خواننده به رشته تحریر درآمده است نه تنها نوعی بازنمایی از حیات اجتماعی یک ملت ارائه میدهد، بلکه خواننده را در معرض تجربهی آن فضا نیز قرار میدهد. بدین ترتیب رمان میتواند محل آشنایی با دیگری و حتی آشتی با دیگری و دست کم شنیدن شنیدن صدای دیگری باشد. اساسا ادبیات امنترین محمل و محل چنین برخوردهایی با دیگری تاریخی، فرهنگی، سیاسی و قومیتی است. رمانها نه در گفتگو بلکه در سطح احساسی و پیشا منطقی افراد را بر سر یک تجربهی مشترک و در عین حال فردی مینشانند. بدین ترتیب رمان میتواند محل آشنایی با دیگری و بستر فضای چند صدایی و شنیدن صدای دیگری باشد
با توجه به این اهمیت بنیادین رمان و نسبت آن با تجربه زیستهی تاریخ، در این مجموعه نشستها به بررسی برخی ازمطرحترین و بهترین رمانهای منتشر شده در چهل و چند سال اخیر خواهیم پرداخت تا از دریچه آنها از تجربه تاریخی انسان پس از انقلاب ۵۷ خبر بگیریم و دست یازیم. به عبارت دیگر در این سلسله نشستها به بازنمایی شرایط وقوع انقلاب، وقایع پس از انقلاب مانند جنگ و غیره تا نزدیک به زمان حال در برخی از مهمترین رمانهای این دوره خواهیم پرداخت
همکاران ثابت: دکتر فرزان سجودی – دکتر حسام دهقانی
Eighth Session:
Session Title: “History and its Representation in Literature: Identity and Spatiality”
بازنمایی تاریخ در ادبیات، نشست هشتم: هویت و مکانمندی
Date & Time:
Saturday, August 10, 2024
11:00am (PDT) / 9:30pm (Tehran Time)
Location: Asian Centre Seminar Room (Room 604)
There is also an option to attend virtually via Zoom Meeting.
Presented in Persian
Free & open to the public. Registration is required via the form below.
Guest Speakers
Hossein Atashparvar (born on November 10, 1952, Iran) is a prominent member of the “Third Generation” of writers in Iran. The publishing of his first stories dates to the beginning of the 1970s.
His most successful and influential short stories Sorrow (1987) and The Song of Rain (1990) were published in prestigious literary magazines. The novel Bahar Street was Blue was one of the finalists of the Distinctive Literature Award in 2005. The short story collection Fish in the Wind won the first annual Simin Daneshvar’s Gold Plaque Literary Press Award in 2013. The novel On Snow at Fourteen received honorable mention by the Association for the Study of Distinctive Fiction (WAW) in 2018. Atahshparvar is since 2006 the editor of the literary magazine Neveshta (56 issues). He has been one of the literary judges on the Literary Prize of Mehregan since 2015.
- Works
- Sorrow (Anduh), Collection of Short Stories,1993
- Bahar Street Was Blue (Khiaban-e Bahra Abi Bud), Novel, 2005
- Fish in the Wind (Mahi dar Bad), Collection of Short Stories, 2010
- On Snow at Fourteen (Chahardah-salegi Bar Barf), Novel, 2019
- The Third House of Story (Khaneh-ye Sewom-e Dastan), Critique of the Third Generation of Writers, 2015
- The Jug & I (Man Wa Kuzeh), Structure & Form of Khayyam’s Poems, 2019
- Hossein Atashparvar and the Art of Story Writing (Hossein Atashparvar Wa Honar-e Danstan-newisi), 2019
From the Moon to the Well (Mah Ta Chah), Novel, 2020
حسین آتش پرور
متولد 1331 از نویسندگان مطرح نسل سوم ایران است.
آتش پرور داستان نویسی را از سال 1350 آغاز و اولین داستانهای وی در روزنامه های ادبی منتشر شدند.
اما موفقترین و اثرگذارترین داستان کوتاه آتش پرور به نام اندوه در سال 1366 و بعد از آن داستان آواز باران از او در سال 1369 در مجلات معتبر ادبی به چاپ رسید.
اولین مجموعه داستان او بنام اندوه در سال 1372 منشر شد.
کتاب خیابان بهار آبی بود در سال ۱۳۸۴به عنوان یکی از برگزیدگان نهایی رمان متفاوت از سوی انجمن مطالعاتی آثار داستانی برگزیده شد.
مجموعه داستان ماهی در باد در سال ۱۳۹۰ در اولین دوره جایزه مطبوعات ادبی را به دست آورد.
کتاب چهارده سالگی بر برف در سال 1398 از سوی انجمن مطالعاتی آثار داستانی شایسته تقدیر شناخته شد.
حسین آتشپرور از سال 1385 تا کنون دبیر داستان مجله بین المللی نوشتا، و از سال 1394 تا کنون داور ارشد در جایزه ادبی مهرگان است.
آثار ادبی حسین آتشپرور:
1- اندوه، مجموعه داستان کوتاه، سال 1372
2- خیابان بهار آبی بود، رمان، سال 1384
3- ماهی در باد، مجموعه داستان کوتاه، سال 1389
4- خانهی سوم داستان (جلد اول)، بررسی آثار نسل سوم داستان نویسان ایران، سال 1394
5- چهارده سالگی بر برف، داستان بلند، سال 1398
6- من و کوزه، شکل و ساخت داستانیِ ترانههای خیام، سال1398
7- آتش پرور و هنر داستان نویسی، سال 1398
8- ماه تا چاه، داستان بلند، سال 1399
M. R. Ghanoonparvar is Professor Emeritus of Persian and Comparative Literature at The University of Texas at Austin. Professor Ghanoonparvar has also taught at the University of Isfahan, the University of Virginia, and the University of Arizona, and was a Rockefeller Fellow at the University of Michigan. He is the recipient of a Lifetime Achievement Award from the American Association of Teachers of Persian (2021) as well as a Lifetime Achievement Award for his contributions to presenting Persian culinary arts to the non-Iranian public from Encyclopædia Iranica (2009). He has published widely on Persian literature and culture in both English and Persian and is the author of: Prophets of Doom: Literature as a Socio-Political Phenomenon in Modern Iran (1984), In a Persian Mirror: Images of the West and Westerners in Iranian Fiction (1993), Translating the Garden (2001), Reading Chubak (2005), Persian Cuisine: Traditional, Regional and Modern Foods (2006), Iranian Film and Persian Fiction (2016), Dining at the Safavid Court (2016), From Prophets of Doom to Chroniclers of Gloom (2021), and Iranian Cities in Persian Fiction (2022). His translations include Jalal Al-e Ahmad’s By the Pen, Sadeq Chubak’s The Patient Stone, Simin Daneshvar’s Savushun, Ahmad Kasravi’s On Islam and Shi’ism, Sadeq Hedayat’s The Myth of Creation, Nima Yushij’s The Neighbor Says: Letters of Nima Yushij and the Philosophy of Modern Persian Poetry, Davud Ghaffarzadegan’s Fortune Told in Blood, Mohammad Reza Bayrami’s The Tales of Sabalan and Eagles of Hill 60, and Bahram Beyza’i’s Memoirs of the Actor in a Supporting Role. His edited volumes include Iranian Drama: An Anthology, In Transition: Essays on Culture and Identity in Middle Eastern Societies, Gholamhoseyn Sa’edi’s Othello in Wonderland and Mirror-Polishing Storytellers, and Moniro Ravanipour’s Satan Stones and Kanizu. His most recent translations include Shahrokh Meskub’s In the Alley of the Friend and Leaving, Staying, Returning, Hushang Golshiri’s Book of Jinn, Moniro Ravanipour’s The Drowned and These Crazy Nights, Hamid Shokat’s Flight into Darkness: A Political Biography of Shapour Bakhtiar and Caught in the Crossfire: A Political Biography of Qavamossaltaneh, Ghazaleh Alizadeh’s The Nights of Tehran and Two Views and Trial Ruhangiz Sharifian’s The Last Dream and Doran, and Shahrnush Parsipur’s Blue Logos. He was the recipient of the 2008 Lois Roth Prize for Literary Translation. His forthcoming books are Diseases, Dying, and Death in Persian Stories and A River of Memories: A Memoir of Life and Literature. His forthcoming translations include Ghazaleh Alizadeh’s The House of the Edrisis, Hossein Atashparvar’s From the Moon to the Well, Reza Julai’s Jujube Blossoms, and Ahmad Kasravi’s Superstitions.
م. ر. قانونپرور استاد ممتاز زبان و ادبیات فارسی و تطبیقی در دانشگاه تگزاس در آستین است. او در دانشگاههای اصفهان، ویرجینیا و آریزوناتدریس کرده و همچنین همکار پژوهشی راکفلر در دانشگاه میشیگان بوده است. او جایزه یک عمر دستاورد از انجمن معلمان زبان فارسی آمریکا(۲۰۲۱) و همچنین جایزه یک عمر دستاورد برای معرفی هنرهای آشپزی فارسی به غیرایرانیان از دایرهالمعارف ایرانیکا (۲۰۰۹) را دریافت کرده است.او در زمینه ادبیات و فرهنگ فارسی به زبانهای انگلیسی و فارسی به طور گستردهای منتشر کرده و نویسنده کتابهای متعددی از جمله: “پیامبراننابودی: ادبیات به عنوان پدیدهای اجتماعی–سیاسی در ایران مدرن” (۱۹۸۴)، “در آیینه ایرانی: تصاویری از غرب و غربیان در داستانهای ایرانی” (۱۹۹۳)، “ترجمه باغ” (۲۰۰۱)، “خوانش چوبک” (۲۰۰۵)، “آشپزی ایرانی: غذاهای سنتی، منطقهای و مدرن” (۲۰۰۶)، “فیلم ایرانی و داستانفارسی” (۲۰۱۶)، “ناهار در دربار صفوی” (۲۰۱۶)، “از پیامبران نابودی تا وقایعنگاران غم” (۲۰۲۱)، و “شهرهای ایرانی در داستانهای فارسی” (۲۰۲۲) است.
ترجمههای او شامل آثار جلال آلاحمد، صادق چوبک، سیمین دانشور، احمد کسروی، صادق هدایت، نیما یوشیج، داوود غفارزادهگان، محمدرضابایرامی و بهرام بیضایی میشود. همچنین، وی ویراستار مجموعههایی همچون “نمایشنامه ایرانی: یک آنتولوژی“، “در گذار: مقالاتی درباره فرهنگ وهویت در جوامع خاورمیانه“، “اتللو در سرزمین عجایب” و “قصهگویان آینهپرداز غلامحسین ساعدی” و “سنگهای شیطان” و “کنیزو” از منیروروانیپور بوده است. جدیدترین ترجمههای او شامل آثار شاهرخ مسکوب، هوشنگ گلشیری، منیرو روانیپور، حمید شوکت، غزاله علیزاده و شهرنوشپارسیپور است. او در سال ۲۰۰۸ جایزه ترجمه ادبی لوئیس راث را دریافت کرد. کتابهای آینده او شامل “بیماریها، مرگ و میر در داستانهایفارسی” و “رودخانه خاطرات: خاطراتی از زندگی و ادبیات” و ترجمههای آیندهاش شامل “خانه ادرسیها” از غزاله علیزاده، “از ماه تا چاه” ازحسین آتشپرور، “شکوفههای عناب” از رضا جولایی و “خرافات” از احمد کسروی هستند.
Hosts
Dr. Hessam Dehghani earned his first PhD in Linguistics from Allameh Tabātabāi University, on the “Structural Analysis and Phenomenological Study of Persian Literature,” in 2012. He then earned another PhD in Philosophy from Boston College in 2019. Between August 2019 and December 2020, he was a post-doctoral fellow and associate researcher at Harvard Divinity School and the Center for Middle Eastern Studies, where he focused his research on the formation of Persianate identity in Persian mystic literature. He has presented on different aspects of Persian mystic literature regularly at Harvard University and Boston College. His most recent lecture exploring the literary theory behind the work of Rahnavard-i Zaryab was delivered on June 18, 2022 as part of the Alireza Ahmadian Lecture Series at the University of British Columbia.
Besides his research interests, he has been teaching English as a foreign language in Iran since 2000, and Persian and Arabic in North America for the past 8 years. Since 2012, he has taught Persian and Arabic and has directed the Persian program single-handedly at Boston College for which he received a teaching award and was nominated for a leadership award from that institution. In 2021, Dr. Dehghani started his tenure-track position as an assistant professor of teaching Persian language and Culture at the University of British Columbia. In pedagogy, his interests lie in content-based instruction and critical heritage language education for which he has passed multiple CAL, ACFTL and STARTALK workshops and received several certifications from 2013 up to present. He is passionate about implementing technology in teaching Persian. Implementing the latest findings in critical heritage education and second language acquisition, he and his wife, Mahtab Sirdani, devised a new method of teaching literacy to heritage learners of Persian, which they call Collaborative Storytelling (CT).
To promote public humanities, that is, the education of humanities to the community of Persianates outside their native land, since March 2021, Dr. Dehghani and a team of enthusiastic students of his have started UBC Perisan Literature Reading Club through which they hold weekly literature reading sessions and monthly lectures in Persian. In these monthly sessions, accompanied by a panel of experts as part of a project titled: “The Oral History of Modern Persian Literature,” they interview the most prominent figures of modern Persian Literature especially the literary figures in migration and exile.
His primary interests are critical semiotics, discourse theory, cultural semiotics, and intercultural studies. He has published some books in Persian, the most important of which are Applied Semiotics, Semiotics: Theory and Practice, and Semiotics and Literature. He has published nearly 100 articles on theoretical issues in cultural semiotics, intercultural studies, literature and media, Persian language, and literature.
He was one of the founders of the Tehran Society of Semiotics and Forum for Indo-Iranian Studies [FIIRST], and he is a member of the Linguistics Society of Iran.
As an invited professor, he has taught some courses in post-graduate programs at the University of Tehran, Tarbiat Modares University, the Institute for Humanities and Cultural Studies, and Elm International Academy.
میزبانان جلسه
حسام دهقانی
فرزان سجودی
فرزان سجودی، استاد پیشین نشانهشناسی و زبانشناسی دانشگاه هنر تهران است. او لیسانس ادبیات انگلیسی و فوقلیسانس و دکتری زبانشناسی را از دانشگاه علامه طباطبایی گرفته است.
حوزههای اصلی مطالعاتی او عبارتند از نشانهشناسی نظری، نشانهشناسی انتقادی، نظریه گفتمان و مطالعات فرهنگی. از او چندین کتاب و دهها مقاله تالیفی و ترجمه در زمینه مطالعات نظری و روششناختی در علوم انسانی و مطالعات انتقادی ادبیات و هنر منتشر شده است. نشانهشناسی کاربردی، نشانهشناسی: نظریه و عمل و نشانهشناسی ادبیات از تالیفات او هستند. از ترجمههای او میتوان به تفسیر و بیشتفسیر (امبرتو اکو)، ابرساختگرایی: فلسفه ساختگرایی و پساساختگرایی (ریچارد هارلند)، ساختگرایی، پساساختگرایی و مطالعات ادبی (مجموعه مقالات به انتخاب فرزان سجودی)، ویتگنشتاین: نظریه و هنر (ریچارد آلن و ملکوم تروی) و مقدمات نظریه ادبی (برتنز) اشاره کرد.
سجودی از بنیانگزاران حلقه نشانه شناسی تهران است.